Специфика перевода кинематографического текста на примере фильма "Тесла" (1 глава)

Название работы: Специфика перевода кинематографического текста на примере фильма "Тесла" (1 глава)

Скачать демоверсию

Тип работы:

Часть дипломной

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

48 стр.

Год сдачи:

2021 г.

Содержание:

ГЛАВА 1. Кинематографический текст как объект лингвистического исследования и особенности его перевода 3

1.1. Кинематографический текст: сущность и основные понятия 3

1.2. Достижение «эквивалентности» и «адекватности» при переводе кинематографического текста 10

1.3. Особенности перевода художественного фильма с помощью субтитров 27

ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 40

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 43

Выдержка:

ГЛАВА 1. Кинематографический текст как объект лингвистического исследования и особенности его перевода

1.1. Кинематографический текст: сущность и основные понятия

Кинематограф как вид искусства появился в конце XIX в. В первые годы использования кинематографа его определяли как зрелище, основанное на оптической технике: запечатление на светочувствительной пленке движущихся объектов и последующее воспроизведение полученных снимков путем их проецирования на экран. Технический прогресс оказал значительное влияние на развитие кинематографа и его выход на одну из первых ступеней в рамках остальных видов искусства. Кинематограф получил возможность оперировать звуком, речью, цветом, экраном широкого экрана. В результате в современном искусстве мы можем наблюдать кинематограф в роли самостоятельной отрасли культуры и рассматривать кинематографический текст как объект лингвистического исследования.

Первые попытки теоретического осмысления сущности кинематографа приходятся еще на начало XX века, когда под ним понимали «довольно примитивную форму рассказывания истории средствами изображения» [Ворошилова 2007, с. 106]. Одними из первых, кто предпринял попытку концептуализировать кинофильм как знаковую систему, были теоретики русской формальной школы, такие как В. Шкловский, Ю. Тынянов и другие. Они пытались описать так называемую «лексику» кинематографа, т.е. значимые единицы кинофильма, стилистические фигуры кинематографа (киноэпитет, киносинедоха и т.д.), «грамматику кинематографа» (это ракурсы, диафрагмы, последовательность планов и внутрикадровых элементов, которые выражают пространственные, временные и смысловые отношения вещей и событий в фильме). ................

Похожие работы на данную тему