Фразеологическая репрезентация концепта "время" в английском и русском языках

Название работы: Фразеологическая репрезентация концепта "время" в английском и русском языках

Скачать демоверсию

Тип работы:

Дипломная

Предмет:

Английский

Страниц:

64 стр.

Год сдачи:

2009 г.

Содержание:

Введение 3

Глава 1. Концепт как центральное понятие лингвокультуры. 5

1.1 Взаимоотношения языка и культуры 5

1.2. История возникновения и методы лингвокультурологии 12

1.3. Концепт как основная единица описания языка 21

1.4 Структура и методы описания концепта 26

Глава 2. Сравнительный анализ фразеологической репрезентации концепта «время» в русской и английской языковых культурах 35

2.1 Причина обращения к концепту «время» 35

2.2 Фразеологизмы в английском языке. Роль концепта «время» во фразеологизмах 41

2.3 Практика с использованием концепта «время» в английских фразеологизмах 47

Заключение 62

В заключении дипломной работы необходимо подвести итоги о проделанной работе. 62

Список литературы 64

Выдержка:

Введение

Обращение к лексико-семантическому полю «время» связано прежде всего с тем, что оно относится к числу базовых, универсальных концептосфер, в которых наиболее полно отражается национальная специфика, характерная для определенного лингвокультурного сообщества.

Актуальность дипломной работы определяется недостаточной разработанностью теории изучения концептов и процедур их рассмотрения, необходимостью выявления аспектов реализации концептов в языке и отсутствием в лингвистике достаточного количества работ, посвященных сопоставительному изучению концептов в их языковых проекциях. Выбор же в качестве объекта исследования концепта времени обусловлен прежде всего тем, что концепт времени относится к основополагающим концептам любой культуры и языка.

Глава 2. Сравнительный анализ фразеологической репрезентации концепта «время» в русской и английской языковых культурах

2.1 Причина обращения к концепту «время»

Темпоральная концептосфера представляет собой одну из наиболее значимых в сознании носителей английского языка. Можно также утверждать, что концепт времени, наряду с концептом пространства, является одним из основополагающих в системе знаний человека о мире. Вследствие этого легко объяснить неугасающий интерес исследователей к проблемам репрезентации темпоральных концептов в языке и речи.

Сущность лингвистического времени, равно как и физического, естественного времени, вообще издавна занимала умы исследователей. Философы и ученые с античности и до наших дней стремятся объяснить его природу. Начиная с Аристотеля и кончая новейшими изысканиями в области современной физики (законы микро- и макромира, теория относительности и т.д.), в науке затрагивается проблема времени.

В общечеловеческом, обыденном понимании время – это все и ничто, оно для каждого свое и для всех одно и то же; время существует для нас и одновременно с нами.

Люди, обреченные думать о времени, изучают его с позиций различных наук. Время может быть биологическим (цикл, жизненный ритм), геологическим (период, эра), историческим (эпоха, век), физическим, философским, психологическим, мифологическим, художественным, лингвистическим и прочим, в зависимости от ракурса исследования и научной системы.

Список литературы

1. Hayakawa S.J. Language in Thought and Action. New York, 1949.

2. Антонов В.И. Язык и культура: особенности этносемантической интерпретации – М.: Просвящение 2000

3. Афанасьева О.В. Концепт «время» в современной трактовке (на материале английского, испанского и русского языков). Аспекты изучения./.В.Афанасьева //Вестник Чувашского университета. – № 3. – Чебоксары: Чуваш. гос. ун-т, 2007

4. Афанасьева О.В. Семантическая структура концепта «время» и ее отражение во фразеологических системах английского, испанского и русского языков –автореф.дис. 2008

5. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Разд. II, § 4. Когнитивные и речевые стратегии выражения этнических предубеждений. М., 1989.

6. Варкачев С.Г. «Методологические основания лингвоконцептологии. //Теоретическая и прикладная лингвистика». Воронеж, 2002.

7. Верещагин Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного – М., Русский язык, 1990.

8. Воркачев С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 25. – М., 2003. – С. 6–15.

9. Воробьев В. В. «Лингвокультурология.» М., издательство «Просвящение»1997.

10. Гачев Т.Д. «Национальные образы мира. Космо-Психо- Логос». М.:издательство «Владос», 1999.

11. Гумбольдт В. фон. «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества» Избранные труды по языкознанию. – М.; 1989.

12. Зусман В.Г. «Концепт в системе гуманитарного знания: Понятие и концепт» // Вопросы литературы. – №2, 2003.

13. Измайлов В. А. Сборник английских пословиц // Учение с увлечением. – Феникс, 2007.

14. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 75-80.

15. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка.М.: Высш.шк., 1990

16. Лихачев Д.С. «Концептосфера русского языка», М.: «Русская словесность», 1997.

17. Маслова В. А. Лингвокультурология. М., издательство «Высшее образование»2001.

18. Смелзер Н. Социология. М.: Прогресс 1994.

19. Смысл и концепт в аспекте системной организации»источник http://www.fixed.ru/prikling/russmen/smsl/print_dvojszenonlh.html

20. Степанов Ю.С. « Константы: Словарь русской культуры» – М, Академический проект, 2001.

21. Тазетдинова Р.Р. «Языковой концепт как базовый термин лингвокультурологии». Уфа, 2001.

22. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М., 1982.

23. Ухтомский А.В. Фразеологизмы в современной английской прессе: Аутентичные примеры; Устойчивые словосочетания и идиоматические выражения; Тренировочные упражнения: Учебное пособие, КОМКНИГА 2006.

Похожие работы на данную тему