Перевод сакральных текстов

Название работы: Перевод сакральных текстов

Скачать демоверсию

Тип работы:

Реферат

Предмет:

История

Страниц:

16 стр.

Год сдачи:

2021 г.

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ 3

1 ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДА 5

2 ОСОБЕННОСТЬ РЕЛИГИОЗНЫХ ТЕКСТОВ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 7

3 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БИБЛЕЙСКОГО ТЕКСТА 8

4 МНОГООБРАЗНОСТЬ СЛОВ В РАЗЛИЧНЫХ КОНТЕКСТАХ 10

5 МЕТОДЫ ПЕРЕВОДА 11

6 БУКВАЛЬНЫЙ И ИДИОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД 12

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 16

Выдержка:

1 ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДА

На протяжении многих веков существовала вера в мистическую природу жизни, в высшее начало. Все народы мира изначально сформированы религиозностью, духовным желанием искать ответы на вечные вопросы. Несмотря на недавнее распространение атеистических и материалистических взглядов, религия по-прежнему занимает видное место в жизни современных людей. Именно из переводов религиозных текстов возникла наука перевода. Перевод священных текстов играет важную роль в распространении и формировании религиозных доктрин в разных странах. Например, миссионерская деятельность христиан немыслима без переводов. По сей день существует потребность в переводе религиозной литературы, поскольку существует внушительное количество непереведенной богословской литературы в дополнение к каноническим переводам священных книг.

Перевод религиозных текстов - это не просто сложный, многоэтапный процесс, который выделяется как отдельный вид лингвистического перевода, это целая наука. Существуют различные школы и концепции религиозного перевода, продолжаются споры по поводу методов, идентичности и целесообразности перевода, а также способности переводить священные книги в целом.

........

Похожие работы на данную тему