Языковые особенности в Москве и мое отношение к этому

Название работы: Языковые особенности в Москве и мое отношение к этому

Скачать демоверсию

Тип работы:

Реферат

Предмет:

Культурология

Страниц:

11 стр.

Год сдачи:

2011 г.

Содержание:

Введение 2

1.Языковые особенности в Москве 3

А) Московский диалект 3

Б) Москва столица сленга 5

Б. Корпоративный сленг 7

2. Мое отношение к языковым особенностям в Москве 9

Заключение 11

Литература………………………………………………………………………..11

Выдержка:

Введение:

Связь истории языка с историей общества – аксиома современной лингвистики. Раз язык существует только в обществе, он не может не зависеть от общества. При этом неверно понимать такую зависимость как жестокую обусловленность изменений в языке общественными факторами. В действительности процесс развития общества стимулирует развитие языка: ускоряет или тормозит темпы языковых изменений (механизм которых обусловлен внутренними, присущими языку закономерностями), способствует перестройке некоторых участков языковой системы, их обогащению новыми элементами.

В качестве собственно социальных фактором, влияющих на развитие языка, обычно рассматривают такие: изменение круга носителей языка, распространение просвещения, развития науки, перемещение народных масс, создание новой государственности, изменение форм законодательства и делопроизводства и др. Воздействие этих факторов на язык различно и по форме и по силе.

Основная часть:

Московский деловой письменный язык развивался и подвергался известной литературной обработке в деятельности московских государственных канцелярий. Он употреблялся в законодательных актах московского правительства, в правительственных распоряжениях, в государственной переписке, в различных частных актах (духовные завещания, купчие и пр.).

Среди многочисленных памятников московского делового письменного языка прежде всего следует отметить ряд законодательных сводов московских великих князей и царей, а именно: "Судебник" Ивана III (1497), "Судебник" Ивана IV (1550-1551), "Судебник" Федора Ивановича (1589). Особенное значение имело "Соборное уложение" царя Алексея Михайловича, отличавшееся сравнительно высокой литературной формой. Оно было издано печатным способом в 1649 г., переиздано дважды в том же году и ходило, кроме того, в копиях - от руки. В то время печатали книги почти исключительно на церковнославянском языке; "Уложение" было одной из очень немногочисленных книг, напечатанных по-русски; его появление в свет было таким исключительным явлением, что один из иностранцев, хорошо знавший Москву и ее жизнь, утверждал в конце XVII в., что "Уложение" будто бы было даже единственной книгой, напечатанной на русском языке. То обстоятельство, что "Уложение" было издано печатным способом, придавало ему особый общественный вес. Пользуясь авторитетом как свод законов, оно, естественно, получило большое значение и как образец письменного изложения на русском языке.

Заключение:

Всякое человеческое общество неоднородно по своему составу оно делится на слои, или классы, дробится на более мелкие группы, внутри которых люди объединены каким либо признаком, например, по возрасту , профессии, уровню образования, и т.д.

Это дифференциация общества отражается в языке в виде тех или иных социально обусловленных подсистем.

Местные или территориальные – одна из таких подсистем. Однако очевидно что выделение из национального языка основано и на социальном признаке: территориальные диалекты противопоставляются языку города, языку рабочих, молодежному жаргону.

Похожие работы на данную тему